التفكير الفلسفي في الترجمة يجلبها إلى سطح النقاش ، غير بمساءلة ، بل وهوامشها ، ، في الآن نفسه ، ذات المترجم ومهماته وأدواته في العمل الترجمي. كما يناقش في أصولها ومآلاتها ، لا من منظور الممارسة فحسب ، بل في هذه الممارسة وفق رؤية شاملة. الترجمة ، في ، من زاوية ، ليست أداة ، فرسالتها تقبع في كونها بوابة للانفتاح على الغير والتضامن مع الأجنبي بفضل ما تستند إليه من إتيقا التسامح بحكم الآخر قبل أن إلى واقع. الترجمة ، ، رؤية للفعل الترجمي في ميتافيزيقاه وجمالياته وأخلاقياته ، وهي صورة لواقع وآفاق هذا الفعل في يومياتنا وفي تنامي حاجتنا إلى الترجمة ، ليس من منطلق الاختلاف اللغوي الذي نعترف به بيننا أو على تخومنا ؛ بل من منطلق حاجتنا الثقافية إلى فعل لا حياتنا من دونه. الترجمة ذات أبعاد أبزرها البعد الإتيقي. ففي عالم اللغوي ، حتى داخل المجتمع الواحد ، لا تصير الترجمة جسر بين ضفاف هذه اللغوية والبشرية ، تصبح .
تم إضافة “لا يرد القدر الا الدعاء” إلى سلة مشترياتك. عرض السلة
تاريخية التفسير القرآني والعلاقات الاجتماعية
8.10 ر.ع.
التفكير الفلسفي في الترجمة يجلبها إلى سطح النقاش ، غير بمساءلة ، بل وهوامشها ، ، في الآن نفسه ، ذات المترجم ومهماته وأدواته في العمل الترجمي. كما يناق
متوفر في المخزون
الكود:
9789953640181
المؤلف |
نائلة السيليني الراضوي |
---|---|
الناشر |
دار مؤمنون بلا حدود للنشر |